You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 새번역 성경 문제 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://toplist.Experience-Porthcawl.com team, along with other related topics such as: 새번역 성경 문제 새번역 문제, 가장 정확한 성경 번역, 새번역성경 어플, 새번역 성경 장점, 표준새번역 새번역 차이, 개역개정 새번역, 표준새번역 성경 pdf, 현대인의 성경
새번역 성경 문제
- Article author: anamubf.org
- Reviews from users: 22454 Ratings
- Top rated: 4.8
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 새번역 성경 문제 한국교회에서 1961년부터 사용해 오던 <한글개역성경>은 여러 가지 문제점이 지적되었다. 이를 해결하려는 뜻에서 새롭게 번역한 <표준새번역성경>이 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 새번역 성경 문제 한국교회에서 1961년부터 사용해 오던 <한글개역성경>은 여러 가지 문제점이 지적되었다. 이를 해결하려는 뜻에서 새롭게 번역한 <표준새번역성경>이 …
- Table of Contents:
표준새번역성경과 공동번역성경의 오류 : 오피니언/칼럼 : 종교신문 1위 크리스천투데이
- Article author: www.christiantoday.co.kr
- Reviews from users: 19919 Ratings
- Top rated: 4.0
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 표준새번역성경과 공동번역성경의 오류 : 오피니언/칼럼 : 종교신문 1위 크리스천투데이 우리는 두 한글성경 재번역 시도 자체를 높이 평가한다. 그러나 교회에서의 광범위한 사용이 요원해 보이는 현 시점에서 간과할 수 없는 문제점을 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 표준새번역성경과 공동번역성경의 오류 : 오피니언/칼럼 : 종교신문 1위 크리스천투데이 우리는 두 한글성경 재번역 시도 자체를 높이 평가한다. 그러나 교회에서의 광범위한 사용이 요원해 보이는 현 시점에서 간과할 수 없는 문제점을 … 종교신문 1위 크리스천투데이 Christian Today : 예수,하나님,십자가,기독교,크리스천투데이,교회,목사,전도사,부활,전도,예배,봉사,크리스천 뉴스,기독교 뉴스,기독교 채널표준새번역성경과 공동번역성경의 오류우리는 두 한글성경 재번역 시도 자체를 높이 평가한다. 그러나 교회에서의 광범위한 사용이 요원해 보이는 현 시점에서 간과할 수 없는 문제점을 지적해야 할 때가 되었다고 생각한다. 많은 설교자들이 이들 성경을 회피하는 이유에 대해서 생각해보고 논의해 볼 때가 되었다고 생각한다. 한글개역성경의 “무엇”이 문제가 되어 성경을 재번역해야 했다면 그 문제가 된 “무…
- Table of Contents:
어느 성경을 읽어야하나? (개역 성경 vs. 표준 새번역) | Sungnam’s Blog
- Article author: sungnam.wordpress.com
- Reviews from users: 16433 Ratings
- Top rated: 4.7
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about
어느 성경을 읽어야하나? (개역 성경 vs. 표준 새번역) | Sungnam’s Blog 표준 새번역) 그리고 예배중 꼭 한개의 성경만 사용해야하나? … 하지만 성경에 가서는 이 문제에 대해서 좀 더 열린 마음으로 접근했으면 합니다. … - Most searched keywords: Whether you are looking for
어느 성경을 읽어야하나? (개역 성경 vs. 표준 새번역) | Sungnam’s Blog 표준 새번역) 그리고 예배중 꼭 한개의 성경만 사용해야하나? … 하지만 성경에 가서는 이 문제에 대해서 좀 더 열린 마음으로 접근했으면 합니다. 2008년 2월 1일 ” 어느 성경을 읽어야하나? (개역 성경 vs. 표준 새번역) 그리고 예배중 꼭 한개의 성경만 사용해야하나?” 에 대해서 먼저 저의 “개인적” 생각을 결론부터 말씀드리자면 어느 성경이든 자기에게 가장 맞는 것을 주된 성경으로 사용하면 되지 않을까 싶습니다. 이 말에 선뜻 동의를 하시기 힘드신 분도 계실 줄 짐작합니다. 특히 예배중, 회중전체가 다같이 낭독하는 부분에 가서는 더더욱… - Table of Contents:
“새번역 성경을 고집하는 이유” [2020.10.18] : 목회자 칼럼
- Article author: livingway.or.kr
- Reviews from users: 47561 Ratings
- Top rated: 3.6
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about “새번역 성경을 고집하는 이유” [2020.10.18] : 목회자 칼럼 어떤 분들은 개역개정성경을 사용해도 별 문제가 없는데 구지 돈을 들여가면서까지 새번역 성경을 구입해야 하느냐고 묻습니다. …
- Most searched keywords: Whether you are looking for “새번역 성경을 고집하는 이유” [2020.10.18] : 목회자 칼럼 어떤 분들은 개역개정성경을 사용해도 별 문제가 없는데 구지 돈을 들여가면서까지 새번역 성경을 구입해야 하느냐고 묻습니다. 최근에 교회비치용 성경을 새번역성경으로 교체를 했습니다. 새번역성경을 교회 공식성경으로 전환하는 것은 2016년도에 가정교회로 전환을 하면서부터 가져 온, 담임목사로서의 중요한 목회 계획이었습니다. 그런데, 다행히 노회로부터 재정 지원이 있어서 감사하게도 새번역성경을 구입하여 비치할 수 있게 되었습니다.어떤 분들은 개역개정성경을 사용해도 별 문제가 없는데 구지 돈을 들여가면서까지 새번역 성경을 구입해야 하느냐고 묻습니다. 죄송하지만, 그런 말씀을 하시는 분은 성경을 잘 읽지 않는 분이라 생각됩니다. 왜냐하면, 목회자인 저도 개역개정성경을 가지고 성경을 읽을 때면, 무슨 말인지 이해가 가질 않아서 수시로 주석책을 참고하기 때문입니다. 신학을 공부하지 않거나 최소한의 신학적 소양을 갖추지 못한 성도라면, 개역성경을 읽는대로 이해를 한다거나 하기에는 어려움이 많을 것입니다. 고등학교 2학년 말에 예수님을 인격적으로 만나고 영접을 하였습니다. 그래서 예수님과 하나님에 대해서 더 많이 알고 싶어, 성경을 읽기 시작했습니다. 그때 성경이 개역한글성경이었습니다. 그런데 도대체가 무슨 말인지 이해를 할 수가 없었습니다. 그래도 거의 매일 2시간 이상씩 성경을 읽었던 것으로 기억을 합니다. 암튼 열심히 읽었습니다. 대학생이 되어서부터는 큐티라는 것이 있다는 것을 알게 되어 큐티를 거의 매일했습니다. 여전히 개역한글성경이었는데 정말 성경을 이해하기가 어려웠습니다. 저는 제가 믿음이 없어서, 그리고 성경을 많이 공부하지 못해서 그런 줄로만 알았습니다. 그래서 성경공부도 열심히 했습니다. 그런데도 여전히 성경을 읽기에는 힘이 들었습니다. 그래도 하나님의 은혜로 끝까지 큐티를 놓지는 않았습니다. 신학을 공부하면서, 주석책을 보게 되었고 그제서야 성경을 읽다가 막히면 주석책의 도움을 통해 이해할 수 있었습니다. 근데 한 가지 질문이 생겼습니다. ‘하나님의 말씀은 예수님을 영접한 성도라면, 성령님이 강림 하시기 때문에 읽을 수 있는 것이 당연한 것이 아닌가’ 하는 것이었습니다. 하나님이 성도들을 위해 주신 책이 성경인데 그러면 당연히 성도들이 자연스럽게 읽을 수 있어야 할텐데 너무 어렵다는 게 이해가 가질 않았습니다. 그러다가, 번역에 문제가 있음을 알게 되었습니다. 너무 어려운 단어와 문장을 사용했다는 것입니다. 그래서 한국교회가 공식성경으로 인정하면서, 쉽게 번역된 성경을 찾다가, 새번역성경을 만나게 되었습니다.새번역성경은 예수님을 영접한 사람이면, 누구나 읽으면서 이해할 수 있는 성경입니다. 물론 글 안에 감추어진 신학적인 내용이나, 당시 문화는 이해하기 어렵겠지만, 성경이 말하고자 하는 일반적인 내용은 거의 이해할 수 있습니다. 그래서인지 새번역성경을 읽고 있으면 시간 가는 줄 모르고 읽게 되는 경우가 많습니다. 마치 재미있는 만화책을 보면, 그 다음 이야기가 궁금해서 계속 읽게 되는 것처럼, 한 장을 읽으면 그 다음 이야기가 궁금해져, 계속 읽게 되는 것 같습니다.집에 오래 사용하던 성경책이 있을 것입니다. 가보로 물려받은 것도 있을 것입니다. 근데 얼마나 성경을 읽고 계신가요? 혹시 어디에 있는지 찾아야 찾을 수 있지는 않는지요? 오래 사용하던 성경책과 가보로 물려받은 성경책은 잘 보관해 두시고, 이번 참에 과감하게 투자하여 새번역성경책을 구입하시기 바랍니다. 큰글자로 구입하셔서 텔레비전과 유튜브, 혹은 게임에만 빠져있지 마시고, 하나님 말씀이 꿀송이처럼 달게 느껴지는 축복에 빠져 보시기 바랍니다.-*본 게시판 취지에 맞지 않는 댓글이나 욕설, 비방, 광고 등은 사전 동의 없이 삭제됩니다.
- Table of Contents:
대한성서공회
- Article author: www.bskorea.or.kr
- Reviews from users: 36605 Ratings
- Top rated: 4.3
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 대한성서공회 제기된 문제들에 대한 대한성서공회의 작업 파일을 바탕으로, 꼭 필요한 부분만을 개정하는 개정을 하도록 하였다. 「성경전서 새번역(표준새번역 개정판)」은, … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 대한성서공회 제기된 문제들에 대한 대한성서공회의 작업 파일을 바탕으로, 꼭 필요한 부분만을 개정하는 개정을 하도록 하였다. 「성경전서 새번역(표준새번역 개정판)」은, …
- Table of Contents:
11. 성서공회도 인정하는 개역성경의 오류
- Article author: bbcinternational.org
- Reviews from users: 46716 Ratings
- Top rated: 4.2
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 11. 성서공회도 인정하는 개역성경의 오류 그래서 그들은 지난 93년에 <표준새번역>을 내놓은 것인데 또다른 문제에 부딪히게 되었다. 한국 개신교에서 지난 70년대에 대한성서공회가 내놓은 <공동번역성서>를 거부 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 11. 성서공회도 인정하는 개역성경의 오류 그래서 그들은 지난 93년에 <표준새번역>을 내놓은 것인데 또다른 문제에 부딪히게 되었다. 한국 개신교에서 지난 70년대에 대한성서공회가 내놓은 <공동번역성서>를 거부 …
- Table of Contents:
[신앙 Q&A] 공동번역, 표준새번역, 현대인의 성경, 현대어성경이 어떻게 다른지요? : 기독교 : 미주 종교신문1위 : 기독일보
- Article author: kr.christianitydaily.com
- Reviews from users: 21163 Ratings
- Top rated: 4.9
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about [신앙 Q&A] 공동번역, 표준새번역, 현대인의 성경, 현대어성경이 어떻게 다른지요? : 기독교 : 미주 종교신문1위 : 기독일보 그러나 공동번역성경은 외경 문제로 인해서 개신교 내에 전혀 수용이 되지 못했습니다. 그러던 중에 생명의 말씀사에서 개신교인들을 위해서 현대어로 된 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for [신앙 Q&A] 공동번역, 표준새번역, 현대인의 성경, 현대어성경이 어떻게 다른지요? : 기독교 : 미주 종교신문1위 : 기독일보 그러나 공동번역성경은 외경 문제로 인해서 개신교 내에 전혀 수용이 되지 못했습니다. 그러던 중에 생명의 말씀사에서 개신교인들을 위해서 현대어로 된 … 공동번역, 표준새번역, 현대인의 성경, 현대어성경이 어떻게 다른지요? 우리 나라에서 가장 먼저 번역된 성경은 피터스(A. A. Pieters)가 번역한 ‘시편촬요’였습니다. 그 후 1882년에 존 로스가 누가복음을 번역했습니다. 그리고 이를 계기로 해서 선교사를 중심으로 한 ‘성경번역위원회’가 구성되었습니다.
- Table of Contents:
See more articles in the same category here: Top 74 tips update new.
우리말 주요 성경 역본
새번역 성경전서
개정 배경
대한성서공회에서는, 교계 일각에서 제기되는 「표준새번역」비판에 대하여 검토하여 잘못된 부분이 있다면 개정될 수
있도록 하기위해, 각 교단으로부터 개정위원들을 파송 받아서, ‘표준새번역 개정위원회’를 조직하였다.
‘표준새번역 개정관리위원회’에서는, 개정위원회의 개정안이 「표준새번역」의 본래 성격과 다르다는 점과 개정 내용에 일부
문제점이 있다는 것이 지적되었지만, ‘표준새번역 개정위원회’의 개정 원고와, 「표준새번역」초판 출간 이후부터 그동안
제기된 문제들에 대한 대한성서공회의 작업 파일을 바탕으로, 꼭 필요한 부분만을 개정하는 개정을 하도록 하였다.
「성경전서 새번역(표준새번역 개정판)」은, 초판의 번역 원칙을 지켜서, 지금 우리가 사용하는 현대 한국어로, 성경의 뜻을
쉽고 정확하게 알 수 있도록 하되, 교회에서 사용할 수 있도록 하였다. 특히 새로운 세대의 젊은이들이 하나님의 말씀을 잘
이해할 수 있도록 개정하였다.
개정 원칙
「표준새번역」의 번역 원칙은, 원문의 뜻을 우리말 독자들이 이해할 수 있도록 정확하게 번역하되, 쉬운 현대어로, 우리말
어법에 맞게, 한국 교회에서 사용할 수 있도록 번역한다는 것이었다. 이번 개정에서는 이 번역 원칙을 그대로 지키면서,
다음 네 가지 점에 착안하여 개정을 하였다.
▶ 번역이 명확하지 못했던 본문과 의미 전달이 미흡한 본문은 뜻이 잘 전달되도록 고쳤다.
할 수 있는 대로 번역어투를 없애고, 뜻을 우리말로 표현하려고 노력했다. 그러나 신학적으로 중요한 본문에서는 우리말
표현보다는 원문의 뜻을 그대로 반영하려고 노력하였다.
▶ 원문 자체의 난해구에 관해서는 현대 성서학의 연구 결과를 응용하여 그 뜻을 밝히려고 노력하였다.
▶ 대화문에서는 현대 우리말 존대법을 적용하였다. 특히, 성경 전체에 걸쳐서 ‘주’를 ‘주님’으로 개정한 것도 이 개정판의
특징으로 들 수 있다.
▶ 특히 시편은 원문의 뜻을 다시 한 번 치밀하게 살피면서 전체적으로 번역 및 우리 말 표현을 가다듬어서 개정했다.
개정 실제
에서 개정된 실제의 예를 보면 다음과 같다.
[신앙 Q&A] 공동번역, 표준새번역, 현대인의 성경, 현대어성경이 어떻게 다른지요?
Question :
공동번역, 표준새번역, 현대인의 성경, 현대어성경이 어떻게 다른지요?
Answer :
1. 개역 성경이 나오기까지
우리 나라에서 가장 먼저 번역된 성경은 피터스(A. A. Pieters)가 번역한 ‘시편촬요’였습니다. 그 후 1882년에 존 로스가 누가복음을 번역했습니다. 그리고 이를 계기로 해서 선교사를 중심으로 한 ‘성경번역위원회’가 구성되었습니다. 그들은 번역작업을 시작하여 1900년에 신약을 모두 번역했고, 1911년에는 구약을 모두 번역할 수 있었습니다. 이렇게 해서 최초로 ‘신구약 성경’이 출판되었는데, 이 성경은 1938년에 다시 개역이 되었습니다. 이 성경은 현재 우리가 사용하는 ‘개역 성경’의 모체가 되었습니다. 1956년에 이 성경은 개정된 ‘한글 맞춤법 표기’에 맞추어서 다시 한 번 부분적으로 개정이 되었습니다. 이 성경은 대부분의 한국 교회에서 공식 성경으로 받아들여져서 지금까지 사용되고 있습니다.
2. 공동번역
그러나 개역 성경은 원어 성경이 아닌 영어성경(흠정역)과 한문 성경을 기초로 해서 번역되었고, 자국인이 아닌 외국 선교사들을 주축으로 번역되었다는 점에서 한계점을 가지고 있었습니다. 그러므로 1968년에 대한성서공회는 레닌그라드 비평 자료인 BHK를 기초로 해서 천주교와 공동으로 번역 작업에 착수했습니다. 그 결과 대한성서공회는 1971년에 신약을 완역하였으며, 1977년에는 구약과 외경을 완역하여 “공동 번역 성경”을 출판하였습니다.
3. 현대인의 성경
그러나 공동번역성경은 외경 문제로 인해서 개신교 내에 전혀 수용이 되지 못했습니다. 그러던 중에 생명의 말씀사에서 개신교인들을 위해서 현대어로 된 ‘현대인의 성경”을 만들게 되었습니다. 이 성경은 1977년에 신약이, 그리고 1985년에 신구약 완역본이 나왔습니다.
현대인의 성경은 히브리어와 헬라어 성경에서 번역한 것이 아니라, 주로 영어판 성경인 Living Bible에서 번역을 했습니다. 이 성경은 히브리어와 헬라어 원전을 번역한 것이 아니기 때문에 개역성경을 대체하기에는 한계를 가지고 있습니다. 이 성경을 새로 번역한 것은 기존의 개역 성경을 대체하기 위한 것이 아니라, 고어로 된 성경을 현대어로 쉽게 번역함으로서 개역 성경이 가진 문제점을 보완하기 위한 것이었습니다. 번역자들은 개역 성경과 현대인의 성경을 함께 사용함으로 독자들이 어려운 개역 성경을 이해하는데 도움을 주기 위해서 이 성경을 만들었습니다. 그리고 이 성경은 개신교인들에게 새롭고 쉬운 한글 성경이 만들어 질 수 있다는 사실을 알리는 데 큰 역할을 했습니다.
Living Bible은 많은 영어 번역 성경 중에서 가장 풀어쓰기(의역)를 한 성경이며 가장 읽기 쉬운 성경으로 꼽히고 있습니다. 현대인의 성경이 이러한 Living Bible을 번역했기 때문에 주요 번역 원칙이나 특징은 Living Bible과 유사하다고 할 수 있습니다.
4. 현대어 성경
현대인의 성경이 히브리어와 헬라어 성경에서 번역을 하지 않았기 때문에, 그 후에 성서교재 간행사에서 히브리어와 헬라어 성경을 기초로 해서 현대어 성경을 출간했습니다. 신약은 1978년에 출간되었고, 신구약 완역은 1991년에 출간되었습니다.
현대어 성경은 원전으로 히브리어와 헬라어 원문 성경을 사용했고, 현대인의 성경과 Living Bible처럼 쉬운 풀어쓰기(의역)를 따라 번역을 했습니다. 현대어 성경은 현대인의 성경처럼 고어로 된 성경을 현대어로 번역하는 동시에, 히브리어와 헬라어 성경을 참고해서 번역하여 그 의미를 보다 정확하게 했습니다. 현대어 성경은 성도들이 쉽게 이해하는 데 역점을 두었습니다. 원문의 내용이 모호한 부분은 권위있는 주석을 참고해서 성도들이 그 뜻을 쉽게 파악할 수 있도록 배려했습니다. 이 성경의 번역자들은 현대어 성경을 만들면서 ‘주석을 바탕으로 풀어 옮긴 성경’, 그리고 ‘주석의 도움 없이도 쉽게 읽을 수 있는 성경’을 만들려고 했습니다.
5. 표준새번역
개신교가 “공동번역성경”을 사용하지 않게 되자, 대한성서공회는 다시 개신교 단독으로 원문에 근거해서 충실한 번역 성경을 만드는 작업에 착수했습니다. 그리고 마침내 1993년에 ‘표준 새번역 성경’을 출판했습니다. 그러나 이 번역판은 여러 가지 교리 문제와 용어 문제로 인해서 각 교단에 수용되지 못했습니다.
6. 개역 성경 개정판
각 교단이 표준 새번역 성경의 문제점을 지적하면서 사용하기를 꺼리게 되자, 대한성서공회는 이 성경의 내용을 더욱 더 보완하게 되었습니다. 그리고 오랜 작업 끝에 대한성서공회는 2000년에 “개역성경 개정판”을 내놓았습니다. 이 성경은 고어를 현대인이 알기 쉽게 고치는 동시에, 원문의 의미를 손상시키지 않도록 최대한 노력을 기울이고 있습니다. 그러나 그 후에 도 여러 교단들에서 이 성경에 대한 문제점을 지적했으며, 대한성서공회는 그 지적을 수용하여 수정 작업을 거쳐왔습니다. 이 성경은 처음에 몇 교단과 단체에서 공인 성경으로 받아들여졌고 최근에는 상당히 많은 교단과 단체들이 이 성경을 공적인 성경으로 받아들이고 있습니다. 그러나 아직도 예장 합동측과 같은 보수 교단에서는 이 성경의 문제점을 지적하고 있습니다. 그래서 대한성서공회는 이 부분을 수정할 것을 수용하고 있습니다. 아마 이 작업이 이루어지게 되면 개역 성경 개정판이 한국 대다수의 교단과 단체들에게 공인 성경으로 받아들여지게 될 것입니다. 이 성경은 비교적 쉽고 원문의 의미를 최대한 반영하고 있습니다.
[출처: http://biblenara.org ]© 2020 Christianitydaily.com All rights reserved. Do not reproduce without permission.
So you have finished reading the 새번역 성경 문제 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 새번역 문제, 가장 정확한 성경 번역, 새번역성경 어플, 새번역 성경 장점, 표준새번역 새번역 차이, 개역개정 새번역, 표준새번역 성경 pdf, 현대인의 성경